| badaud (m) | curioso, desocupado = flâneur, curieux, clochard, vagabond
|
| badiner / badinerie (f) | brincar = plaisanter / brincadeira = chose dite ou faite dans l'intention' de badiner, de plaisanter. |
| bagages (m.pl) | bagagem / bagage à main = bagagem de mão / enregistrer les bagages = despachar as bagagens / bagage égaré = bagagem perdida; "je n'ai pas trouvé ma valise"; "il faut faire une déclaration de perte" / (obs.: fouiller = revistar bagagem - alfândega) |
| bagarre (f) | briga, rixa = rixe, querelle |
| bagnole (f) | calhambeque = vieille, mauvaise voiture; guimbarde; teuf-teuf |
| bague (f) | anel; "bague de fiançailles = anel de noivado"; une bague en or = anel de ouro" |
| baguette (f) | 1) vara, varinha, pau = bâton, tige / (obs.: canne à pêche = vara de pescar) / 2) bisnaga (pão) = baguette de pain |
| baie (f) [bé] | baía |
| bail (m) (baux) | contrato = contrat; "signer un bail de 3 ans" |
| bain (m) / baigner | banho; salle de bain = banheiro // banhar-se, tomar banho = prendre un bain; "aller se baigner = ir tomar banho" |
| baiser (m) // baiser (v) | beijo = bise (f) / 1) ter relações sexuais com, copular / 2) beijar = donner un baiser; faire une bise; "elle lui a donné un baiser; elle lui a fait une bise; elle l'ai embrassé - ela o beijou" |
| bal (m) | baile |
| balader (se) / balade (f) | passear, flanar, dar um passeio = se promener / caminhada, passeio; faire une balade = dar um passeio; balade à pied |
| balayer / balai (m) | varrer / vassoura |
| balancer (v) / balance (f) | balançar, oscilar = basculer / balança; balance commerciale |
| baleine (f) | baleia |
| balle (f) | bola (tênis) / (obs.: ballon = bola de futebol, rugby, basquete // boule = bola de boliche, bola de sinuca) |
| ballon (m) | bola de futebol, rugby, basquete / jouer au ballon = jogar bola / attraper le ballon = pegar a bola, apanhar a bola / shooter le ballon; taper dans le ballon = chutar a bola |
| banane (f) | banana |
| banc (m) | banco (sentar) |
| bande (f) | 1) grupo, turna, bando / 2) faixa, tira 3) fita = ruban magnétique pour l'enregistrement des sons, des images, des données informatiques / 4) bande dessinée = história em quadrinhos |
| bandit (m) | bandido |
| banlieue (f) | subúrbio, periferia, arredores = faubourg |
| banque (f) | banco (inst. financeira) |
| bar (m) | bar, botequim = bistrot |
| barbe (f) | barba / (obs.: se raser = fazer a barba) |
| barème (m) | tabela / bareme des impots / barème des salaires |
| barque (f) | barca = petit bateau / (obs.: péniche = barcaça, barca de carga) |
| barrière (f) | barreira, cancela; barrière de passage à niveau ; barrière de sécurité (firewall) |
| bas | baixo (adj); "marée basse; "table basse"; "des prix bas" / baixo (adv); "les oiseaux volent bas" / en bas de = em baixo de |
| basculer / basculement | oscilar, balançar,tombar, inclinar / oscilação, inclinação |
| base (f) | base; "la base d'une montagne; "une base navale" / base de données = banco de dados |
| basilic (m) | manjericão |
| basique | básico, fundamental = fondamental |
| bassin (m); | 1) bacia, cuba, tanque, lago = cuvette; "un bassin avec des poissons"; " laver la vaisselle dans une bassine =lavar a louça numa bacia" / 2) bacia fluvial "le bassin du Rhône" / 3) bacia (anatomia) |
| bataille (f) [batai-i] | batalha |
| bateau (m) | barco, navio = navire; vaisseau / bateau à voiles = barco à vela / bateau à moteur / bateau de pêche |
| bâtir / bâtiment (m) | construir, edificar / edifício, construção |
| bâton | 1) pau, vara, varinha = baguette, tige; un coup de bâton = paulada / 2) batom para lábios; un bâton de rouge à lèvres |
| battre | bater, derrotar / se battre contre un ennemi / battre des ufs = bater ovos / battre des mains = bater palmas / battre des ailes = bater as asas / battre le tambour |
| bavarder / bavard | conversar, tagarelar / tagarela, falante |
| beau; belle / beauté | belo, bonito = joli; chouette // beleza |
| beaucoup (adj) | muito; (obs.: très = muito (adv) |
| beau-fils (m), belle-fille (f) | 1) genro, nora / 2) enteado, enteada |
| beau-frère (m), belle-soeur (f) | cunhado, cunhada |
| beau-père (m), belle-mère (f) | 1) sogro, sogra / 2) padrasto, madrasta |
| bec (m) [bêc] | bico |
| bégayer | gaguejar |
| beige | bege (cor) = couleur brun clair proche du jaune; "elle n'aime pas le beige" |
| Belgique (f), belge | Bélgica, belga |
| bélier (m) | 1) carneiro, bode / 2) Carneiro (signo) |
| bénéfice (m) / bénéficiaire | benefício / beneficiário |
| bénir | abençoar |
| béquille (f) | muleta |
| béret (m) | boina |
berger, bergère
| 1) pastor, pastora = personne qui garde les moutons / 2) bergère = poltrona completamente estofada, de encosto alto que se prolonga para os lados, assemelhando duas orelhas; fauteuil |
| bête (f) | 1) animal, besta, fera = animal / 2) pessoa ignorante; " |
| bête (adj) / bêtise (f) | bobo, tolo = sot / bobagem, tolice = sottise |
| béton (m) | concreto / béton armé = concreto armado |
| betterave (f) | beterraba |
| beurre (m) | manteiga |
| bibelot (m) | bibelô, berloque = petit objet décoratif |
| Bible (f) | Bíblia |
| bibliothèque (f) | 1) biblioteca / 2) estante = étagère de bibliothèque; étagère à livres |
| bicyclette (f) | bicicleta = vélo |
| bidet (m) | bidê = appareil sanitaire servant à la toilette intime
|
| bidon (m) | lata, botijão = récipient fermé pour toute sorte de liquide |
| bidonville (f) | favela |
| bière (f) | cerveja / bière à la pression = chope / (obs.: mousse = colarinho da cerveja) |
| bifteck (m), steak (m) | bife // quelle cuisson (cozimento)? bleu (bife em sangue); saignant (mal passado); à point (ao ponto); bien cuit (bem-passado) |
| bijou (m) / bijouterie (f) | jóia = joyau / joalheria = joaillerie |
| bilan (m) | 1) balanço contábil, balancete = bilan financier; actif et passif // 2) bilan de santé = exame de saúde; check-up // faire le bilan = fazer balanço // déposer son bilan = declarar falência = faire faillite |
| billet (m) | 1) bilhete = petite lettre // 2) nota (dinheiro); cédula; petit billet = nota de valor pequeno # gros billet = nota de valor grande // 3) bilhete, entrada (teatro, cinema, estádio) = ticket // 4) bilhete (loteria) // 5) bilhete, passagem (avião, trem); billet simple # billet aller-et-retour |
| biscuit (m) | biscoito |
| bistrot (m) | bar, café, pequeno restaurante simples = débit de boissons; ; "on prendra un café et une brioche au bistrot" |
| bizarre | esquisito, estranho, bizarro = drôle; étrange; curieux |
| blague (f) | piada = plaisanterie, rigolade; raconter une blague = contar uma piada |
| blanc / blanchir | branco / embranquecer |
blasé, blasée
| indiferente, entediado; "il est trop blasé sur tout" |
| blazer (m) | blazer = veston |
| blé (m) | trigo |
| blesser / blessure (f) | machucar, ferir // machucado, ferida = plaie |
| bleu | azul |
| bloc (m) | bloco de papel, bloco de anotações = bloc-notes / bloc de correspondence |
| blond, blonde | louro, loura |
| bloquer | bloquear, imobilizar |
| blouse (f) | blusa |
| boeuf (m) | boi |
| bois (m) | 1) madeira / 2) bosque |
| boisson (f) | bebida |
| boîte (f) | 1) caixa; boîte aux lettres = caixa de correspondência; boîte noire = caixa preta (avião); boîte postale = caixa postal; boîte d'allumettes = caiza de fósforo; boîte à outils = caixa de ferramentas / 2) lata; boîte de bière; boîte de sardines (obs.: canette = latinha; canette de bière; canette de soda) |
| bol (m) | tijela |
| bombe (f) / bombarder / bombardement (m) | bomba / bombardear = pilonner / bombardeio |
| bon marché | barato (obs.: cher - caro) // meilleur marché = mais barato |
| bon, bonne / meilleur / le mieux | bom, boa / melhor / o melhor // / "ce film est meilleur que l'autre" / "ce film est aussi bon que l'autre" / "ce film est plus mauvais que l'autre" |
| bonbon (m) | bala (doce) = candy, sweet // (obs.: pomme d'amour = maçã do amor / barbe à papa = algodão doce) |
| bondir / bond (m) | pular= sauter / pulo = saut |
| bonheur (m) | felicidade (obs.: félicité = bonheur extrême) // (obs.: feliz = heureux, content) |
| bonhomme (m) | homem, sujeito, cara (guy) = personne quelconque / bonhomme de neige = boneco de neve |
| bonne (f) | empregada doméstica = employée de maison |
| bonté (f) | bondade |
| bord (m) // | borda, beira / bord de la mer = côte, littoral; "elle n'aime ni la ville, ni la campagne, elle préfere le bord de mer" |
| borne (f) | marco = pierre ou autre marque de séparation / borne quilométrique; borne d'autoroute = marco de quilometragem (estrada) |
| bosse (f) | corcunda; les bosses du chameau |
| botte (f) | bota (calçado) |
| bouche (f) | boca |
| bouchée (f) | bocado = quantité de nourriture portée à la bouche en une fois |
| boucher (m) / boucherie (f) | açougueiro / açougue |
| bouchon (m) | rolha |
| bouclé | encaracolado cacheado; cheveux bouclés |
| boucle (f) / boucler | fivela; boucle d'oreille (f) = brinco / afivelar |
| bouddhiste | budista |
| boue (f) | lama = mélange de terre ou de poussière et d'eau; vase
|
| bouée (f) | bóia (sinalização no mar) / bouée de sauvetage = salva-vidas |
| bouger | mover, movimentar = mouvoir / bouger un meuble = mudar um móvel de lugar / ne pas bouger de chez soi = não sair de casa
|
| bougie (f) | vela = chandelle de cire / "souffler ses bougies d'anniversaire"; "si la lumière s'éteigne, on allume la bougie" / (obs.: cierge = vela de igreja) |
bouillabaisse (f)
| caldeirada = plat provençal à base de poissons servis dans leur bouillon
|
| bouillir / bouilloire (f) | ferver / chaleira |
| boulanger (m) / boulangerie (f) | padeiro / padaria |
| bouleau (m) | bétula (birch) |
| boulevard (m) | alameda = voie large plantée d'arbres |
| bouleverser / bouleversement (m) | agitar, transtornar, atrapalhar, confundir, bagunçar, modificar totalmente, = mettre en grand désordre; "bouleverser un tiroir"; "cet événement bouleversa ses plans" // mudança radical = changement profond |
| boulon (m) | parafuso, trinco |
| boulot (m) | trabalho; aller au boulot = ir ao trabalho; avoir beaucopu de boulot = ter muito trabalho / petit boulot = biscate, bico; "il ne vit que de petits boulots"
|
| bouquet (m) | buquê; un bouquet de fleurs |
| bouquin | livro (fam) = livre, ouvrage |
| bourgeois (subst; adj) | burguês |
| bourreau (m) (pl. bourreaux) | carrasco |
| bourse (f); | bolsa = sac; "une bourse en cuir" / La Bourse = Bolsa de Valores / bourse d'études = bolsa de estudos |
bousculer / bousculade (f)
| empurrar, acotovelar / empurrão, atropelo = poussée
|
| boussole (f) | bússola |
| bout (m) | ponta, extremidade = extrémité |
boutade (f)
| piada, gracejo
|
| bouteille (f) | garrafa; "une bouteille de vin" / (obs.: thermos [termô] = garrafa térmica) |
| boutique (f) | loja, butique = local commercial de dimension modeste; local présentant vitrine sur rue dans lequel des marchandises sont exposées et vendues au détail; magasin (m), débit (m) |
| bouton (m) | 1) botão (roupa) / 2) botão (flor) "fleur en bouton"; "bouton de rose" |
| branche (f) | 1) galho, ramo = rameau; loiseau est sur la branche" / 2) ramo (seguro) |
| brancher | ligar, conectar; "brancher un appareil"; "brancher le téléphone"; "Il fait froid. Je vais brancher le radiateur = está frio; vou ligar o aquecedor"
|
| bras (m) | braço |
| brasserie (f) | cervejaria; "une ancienne brasserie" |
| brebis (f) | ovelha = mouton femelle; lait de brebis |
| bref, brève | breve |
| Brésil (m), brésilien | Brasil, brasileiro |
| bretelles (f) | suspensórios; une pair de bretelles; porter des bretelles |
| brevet (m) | diploma, patente / brevet de pilotage = brevet de piloto |
| bricoler | fazer trabalhos manuais |
| brique (f. pl.) | tijolo |
| briquet (m) | isqueiro |
| briser | quebrar, destroçar = casser; "briser les liens"; "briser une amitié" |
| broche (f) | 1) broche (joia) / 2) espeto; "le poulet rôtit sur une broche = um frango assado no espeto" |
| brocoli (m. pl.) | brócolis |
| brosse (f) / brosse | escova; brosse à cheveux; brosse à dents; brosse à chaussures; brosse à habits = escova de roupas // escovar; brosser les dents = escovar os dentes |
| brouillard (m) | neblina |
| brouillon (m) | rascunho, esboço; papier brouillon = papel de rascunho |
bruiner / bruine (f)
| chuviscar; "Il ne pleut pas beaucoup; il bruine = não chove muito; apenas chuvisca" / garoa, chuvisco
|
| bruit (m) / bruyant | barulho, ruído / barulhento |
| brûler / brûlure (f) | queimar / queimadura |
| brun, brune | marrom, castanho |
| brut (prix, poids) | bruto (preço, peso); prix brut; poids brut / (obs.: net = liquido; prix net = preço líquido; poids net = peso líquido) |
| bûche (f) / bûcheron (m) | pedaço de lenha; acha // lenhador |
| bûcher (m) | fogueira |
| budget (m);/ budgétaire | orçamento; budget familial; un budget équilibré; (obs.: devis = estimativa de preço de um trabalho); suivi du budget = acompanhamento orçamentário / orçamentário |
buffet (m)
| 1) bufê = meuble servant à ranger la vaisselle, les couverts, etc / 2) café; restaurant de gare |
| bulle (f) | bolha; bulle de savon; |
| bulletin (m) | 1) comunicado = information officielle; bulletin de santé, bulletin météorologique / 2) cédula, voto; bulletin blanc = voto em branco; bulletin nul = voto nulo / 3) boletim escolar = rapport scolaire; "il a eu un très bon bulletin" |
| bureau (m) (1) | escritório = lieu de travail // (obs.: cabinet d'avocat = escritório de advogado) // bureau de change = casa de câmbio; " y-a-t-il un bureau de change près d'ici" ? // bureau de poste = correio // bureau de renseignement = escritório de informações; serviço de informações // bureau des objets trouvés = seção de achados e perdidos |
| bureau (m) (2) | escrivaninha; mesa com gavetas = table avec tiroirs servant à écrire |
| but (m) | 1) objetivo, meta, propósito; "quel est ton but ? " ; " toucher au but = atingir o objetivo" / 2) gol (futebol) // marquer un but = fazer um gol = // faire marquer un but = dar um passe para alguém fazer o gol |
| butte (f) | morro, colina = colline, tertre |