page (f)página (livro, caderno)
païen, paienne / païen (adj)pagão, pagã (subst.) = dans l'Antiquité, adepte d'une religion polythéiste / pagão (adj); "un rite païen"
paille (f) 1) palha; "chapeau de paille" / 2) canudinho (para bebida); "boire un jus de fruits à la paille"
pain (m)pão / morceau de pain = pedaço de pão; tranche de pain = fatia de pão / (obs.: baguette = bisnaga; croissant = pãozinho em forma de meia-lua; brioche)
pairpar (número); "huit est un nombre pair"; (obs.: impair = ímpar)
paire (f)par (duas coisas) = ensemble de deux objets identiques qui sont utilisés ensembles ou vont ensemble; "une paire de chaussures; une paire de ciseaux, une paire de gants"
paisiblecalmo, pacífico, tranquilo
paix (f)paz
palais (m)palácio
pâlepálido
pamplemousse (m)toranja, grapefruit
panache (m)1) penacho, pluma = ornement composé de plumes flottantes, placé sur une coiffure / 2) brio, bravura; "avoir du panache = ter brio"
panier (m)cesto, cesta = récipient muni d’une anse qui sert à transporter des provisions, des marchandises; panier à provisions; panier de fruits; // panier suspendu = cesta (basquete)
panne (f)enguiço, pane, avaria = dérangement / tomber en panne = enguiçar, quebrar o carro; "la voiture est tombée en panne"
panneau (m)painel, cartaz, letreiro, "outdoor" = affiche / panneau de signalisation = placa de trânsito, placa de estrada; "il faut suivre les panneaux" / panneau d´affichage = quadro de aviso, mural
panorama (m); panorama = vue; vue d'ensemble
panser / pensement (m)tratar uma ferida; "panser la blessure avec un bandage" / esparadrapo, band-aid
pantalon (m)calça; "pantalon en toile = calça de pano"
pantoufle (f)chinelo
pape (m)papa
papier (m) / papeterie (f)papel; papier cadeau = papel de presente; papier hygiénique; les papiers d'identité = documentos de identidade / papelaria = boutique où sont vendues les fournitures de bureau
papillon (m) [papi-ion]borboleta
Pâques (f. pl.)Páscoa
paquet (m)pacote, embrulho = colis / paquet cadeau = embrulho de presente
paradis (m)paraíso
paragraphe (m)parágrafo
paraîtreparecer = sembler; ressembler / parecer com; puxar a (traços, características) // parecido, semelhante
parallèle (adj)paralelo / ligne parallèle = linha paralela
paralyserparalisar; "être paralysé de peur"
paramètre (m) // paramètrageparâmetro / parametrização
parapluie (m)guarda-chuva / (obs.: ombrelle = sombrinha = petit parasol d'usage féminin, porté à la main et généralement élégant)
parcourir / parcours (m)percorrer; "parcourir le monde " / percurso, itinerário, trajeto = itinéraire
pardon (m) / pardonnerperdão / perdoar
pare-brise (m)para-brisa / (obs.: essuie-glace = limpador de parabrisa)
pareilparecido, semelhante similar = semblable; "ils sont très pareils"
parent (m)parente = personne avec laquelle il existe des liens familiaux
parents (m. pl)os pais = père et mère
paresse (f) / paresseuxpreguiça / preguiçoso
parfait / parfaitementperfeito / perfeitamente
parfum (m)perfume = arôme, odeur agréable
parier / pari (m)apostar / aposta; "faites vos paris = façam suas apostas" / (obs.: enjeu = aposta - o que está em jogo)
parlerfalar = prononcer des sons, des paroles; "parler français"; "avez-vous entendu parler de ce livre ? = você ouviu falar deste livro?"
paroi (f)parede
paroisse (f)paróquia = territoire sur lequel un prêtre exerce son ministère
parole (f)fala, palavra (falada) / perdre la parole = ficar sem fala / (obs.: mot = palavra escrita)
parrain (m)padrinho (obs. Marrain = madrinha)
partagerdividir, repartir, compatilhar
partenaire (m)parceiro = personne associée à d'autres pour organiser une action, réaliser un projet
parti (m)partido político; "un parti de droite/gauche"
partie (f)1) parte = morceau; "les parties du corps"; "faire partie d'un groupe = fazer parte de um grupo" / 2) partida (jogo) = jeu; "une partie d'échecs - uma partida de xadrez"
partirpartir, sair; "partir en voyage"; "partir d'un endroit - sair de um lugar"; "elle est déjà partie = ela já partiu"; "je pars demain de bonne heure" / (obs.: départ = ato de partir; partida)
partisan (m)partidário; "les partisans de la monarchie"
parvenir1) alcançar, atingir = atteindre; "parvenir au sommet d'une montagne" / 2) conseguir = réussir à, arriver à; "parvenir à un but = alcançar um objetivo"; "il est parvenu à le convaincre = ele conseguiu convencê-lo"
pas (m)1) não (advérbio de negação); "je ne peux pas = eu não posso"; "pourquoi pas? = por qu não?" // 2) passo = mouvement de la marche qui consiste à poser un pied devant l'autre ; "premier pas = primeiro passo"
passage (m)passage; "un passage souterrain = uma passagem subterrânea"; "passage à niveau = passagem de nível"; "passage piéton = faixa de pedestres"
passager, èrepassageiro
passé (m)passado / l´an passé = ano passado = l´année dernière
passeport (m)passaporte; "voici voilà mon passeport"
passer1) passar; "je suis passé devant chez toi = passei na frente de tua casa"; "passer pour Paris = passar por Paris" / 2) passar (tempo); "le temps passe vite"
passetemps (m)passatempo; hobby; "la lecture est mon passetemps favori."
passoire (f)escorredor, coador
pastèque (f)melancia = melon d'eau; "une tranche de pastèque = uma fatia de melancia'
pasteur (m)1) pastor de ovelhas = homme qui dirige un troupeau de moutons; berger / 2) pastor (espiritual); "le pasteur a parlé aux prisonniers"
patate (f)batata doce (Ipomoea batatas)
pâte (f)massa, pasta = préparation culinaire à base de farine additionnée d'eau et souvent d'autres ingrédients, cuite pour faire du pain ou des pâtisseries
pâté (m)patê; "un pâté au saumon"
patin (m) / patinerpatins = patin à roulettes; "faire du patin à rouletttes = andar de patins" / patin à glace = patim de gelo // patinar
pâtisserie (f)1) confeitaria, pastelaria = confiserie / 2 bolos e doces
patrie (f)pátria
patrimoine (m)patrimônio = ensemble de biens; ensemble des biens reçus en héritage
patron, patronneproprietário, dono, chefe = propriétaire
pauvre / pauvreté (f)pobre / pobreza
payer / paiement / payeur / payablepagar; payer comptant = pagar à vista // pagamento // pagador / pagável
pays (m)país
paysage (m)paisagem, cenário = scène, décor
paysan, paysannecamponês, lavrador
PDG (président directeur général)CEO
péage (m)pedágio = droit à payer pour l'usager d'une autoroute ou une autre voie de communication / station de péage = posto de pedágio
peau (f)pele
pêche (f)pêssego = fruit comestible / 2) pesca
pêcher / pêcheur (m)pescar / pescador
pécher / péché (m) / pécheur (m)pecar / pecado / pecador
peigne (m) / peignerpente / pentear = coiffer / (obs.: coiffure = penteado)
peignoir (m)roupão = robe de chambre
peindre / peintre (m) / peinture (f)pintar // pintor // 1) pintura / 2) quadro = tableau; "accrocher une peinture au mur = dependurar um quadro na parede"
peine (f)1) tristeza = tristesse, chagrin; "avoir de la peine = sentir tristeza" / 2) pena, castigo = punition légale infligée à quelqu' um; "peine de mort"
pelle (f)
pelouse (f)gramado, relva = terrain couvert d'une herbe courte et épaisse / (obs.: gazon = grama)
peluche (f)pelúcia; "ours en peluche = urso de pelúcia"
pelure (f)casca (fruta, legume) = peau d'un fruit, d'un légume; "pelures d'orange, de pomme, de pomme de terre" // (obs.: éplucher = descascar = ôter la peau d'un légume, d'un fruit)
pendentif (m)pingente, berloque = bijou suspendu à une chaîne de cou
pendre1) pendurar "pendre son manteau au portemanteau = pendurar seu casado no cabide" / 2) enforcar, enforcar-se; "prendre um prisonnier = enforcar um prisioneiro"; "lLe condamné a été pendu = o condenado foi enforcado"
pendule (f)pêndulo, relógio (parede) = horloge à balancier pendulaire; "la pendule a sonné midi = o relógio bateu as doze horas"
péniblepenoso, fatigante = qui fatigue, fatigant; "un travail pénible"
péniche (f)barca de carga; barcaça = bateau de transport fluvial à fond plat
penser / pensée (f) / penseur (m)pensar; penser à = pensar em = songer à // pensamento; "être plongé dans ses pensées = estar mergulhado nos seus pensamentos" // pensador; "Le Penseur est l'une des plus célèbres sculptures en bronze d'Auguste Rodin"
pension (f)1) pensão (aposentadoria) = allocation de subsistance versée périodiquement à une personne, par l'État, un organisme social, ou une autre personne / 2) internato = internat, établissement scolaire accueillant des internes; "être en pension = estar num internato"
pente (f)ladeira, declive ; côte; inclinaison; "descendre une pente = descer uma ladeira"
percerfurar, perfurar = trouer; crever; "percer un mur = furar uma parede"; "percer um trou = abrir um buraco"
perdre / perte (f)perder = égarer / perda // perdus et retrouvés = perdidos e achados
père (m)pai
perfectionperfeição = qualité de ce qui est parfait, sans défaut, accompli, idéal
perfectionner / perfectionnementaperfeiçoar / aperfeiçoamento
période (f)período
perle (f)pérola; un collier de perles = um colar de pérolas
permanentpermanente
permettre // permission (f)permitir = laisser faire; ne pas interdire; (permis = permitido) / permissão
permis (m)licença, autorização; "permis de conduire = carteira de motorista; "permis de travail = visto de trabalho"
perpendiculaire (adj); perpendiculaire (f)perpendicular; une ligne perpendiculaire / uma perpendicular
persil (m)salsa (planta)
personne (f)pessoa, indivíduo; "un dîner de dix personnes = um jantar para dez pessoas"
personne (pron. Indefinido)ninguém; "personne n'est venu = ninguém veio"; "il n'a vu personne = ele não viu ninguém"
personnel (m)pessoal
peserpesar; "peser le pour et le contre = pesar os prós e os contras"
pétiller / pétillantborbulhar / borbulhante "eau pétillante"
petit, petitepequeno = mince / plus petit = menor = moindre // petit ami; petite amie = namorado, namorada
petit-fils; petite-filleneto; neta
pétrole (m)petróleo
peupouco / peu à peu = pouco a pouco; aos poucos = petit à petit
peuple (m)povo
peuplier (m)álamo (árvore)
peur (f)medo = crainte / avoir peur de = ter medo de = craindre; "avoir peur de quelque chose"; " être paralysé de peur"
phare (m)farol (torre para guiar um navio); farol de carro / allumer les phares = acender os faróis
pharmacie (f)farmácia
photographie (f); photo (f) / photographe (m)fotografia / agrandissement de photo = ampliação de foto; prendre de photo = tirar foto; développer de photo = revelar foto // fotógrafo
phrase (f)frase
physiqueFísica
piano (m)piano / jouer du piano = tocar piano; apprendre à jouer du piano
pièce (f)1) peça (mobiliário, roupa, carro) / 2) cômodo (casa) / 3) peça (teatro)
pied (m)
piège (m)armadilha, cilada, engodo = trappe
pierre (f)pedra = pierre de petite dimension; caillou
piéton (m)pedestre
pilier (m)pilar = élément en forme de colonne supportant une charge, une construction
pilote (m),piloto, aviador = aviateur, aviatrice
pin (m)pinheiro = sapin
pinceau (m)pincel
pinces (f pl)alicate, pinça
pioche (f)picareta
piquantepicante = poivré, épicé, corsé; "un sauce piquante"
pipe (f)cachimbo
piquerpicar; "se faire piquer par un moustique = ser mordido por um mosquito"
piquet (m)1) estaca; "le chien est attaché à un piquet" / 2) piquete de greve = piquet de grève
pilier (m)pilar, coluna = élément en forme de colonne supportant une charge, une construction; "ces professeurs sont les piliers de cette faculté universitaire"
pirepior = plus mauvais / de mal a pis = de mal a pior
piscine (f)piscina
pitié (f)pena, piedade / avoir pitié de = ter pena de
placard (m)armário, armário embutido, closet
place (f)1) lugar (bem específico: cinéma, théâtre, avion, train) = siège, fauteuil; "cette place est-elle prise"? // 2) local (genérico) = lieu, endroit; "j'ai une bonne place dans un bon endroit (lieu)" // 3) praça; "la mairie est sur la place du village "
plafond (m)teto
plage (f)praia; sur la plage = na praia; "il est mort sur la plage"
plaiderdefender (causa), pleitear, advogar
plaie (f)machucado, ferida, ferimento = blessure; "panser une plaie = cuidar de uma ferida, fazer um curativo"
plaindre / plainte (f)
queixar; se plaindre = quixar-se; "se plaindre du bruit = se queixar do barulho"; "je ne peux pas me plaindre = não posso me queixar" / queixa
plaine (f)planície
plaire (à) / plaisantagradar, gostar = aimer; "elle lui plaît beaucoup = ela gosta muito dele" / agradável = agréable, charmant; "un endroit plaisant"
plaisanter / plaisanterie (f)gracejar / gracejo, brincadeira = blague, rigolade
plaisir (m)prazer
plan (m)1) plano, programa; "plan de travail" / 2) profundidade; "au premier plan = em primeiro plano" / 3) planta (construção); "le plan d'une maison" / 4) mapa; "plan des rues"; "plan de metro"
planche (f)tábua; prancha
plancher (m)assoalho
planète (f)planeta
plante (f)planta / plante grimpante = trepadeira
plaque (f)placa = feuille d'une matière rigide; objet de cette forme; couche de quelque chose; plaque de cuivre; plaque de chocolat; placa de veículo
plastique (m)plástico
plat (m)1) prato (comida) = mets / plat du jour = prato do dia / plat principal = prato principal / plats à emporter = comida para viagem (delivery) / plat typique = prato típico (obs.: assiette = recipiente onde se põe a comida) / 2) travessa
plat, plateplano (não inclinado); "terrain plat = terreno plano"; "surface plate = superfície plana"
plateau (m)bandeja, tábua; "plateau à fromages = tábua de quaijos"
plein, pleinecheio = comble; "la bouteille est pleine d'eau"; "une dictée pleine de fautes"
pleurerchorar
pleuvoirchover / il pleut = está chovendo
plier / pli (m)dobrar / dobra, prega
plomb (m) [b muet]chumbo; "essence sans plomb = gasolina sem chumbo"; "soldat de plomb = soldado de chumbo"
plongermergulhar
pluie (f)chuva (obs.: bruin - chuvisco / averse = chuva forte)
plume (f)pena
pluriel (m)plural
plus [plus]mais / "4 plus 2"
plusieursvários; "pendant plusieurs jours = durante vãsios dias"
plutôtantes, de preferência / plutôt que = em vez de, ao invés de / ou plutôt = ou melhor, melhor dizendo // bastante; um tanto; um pouco; "c'est plutôt triste = é bem triste"
pneu, pneumatiquepneu / pneu sobressalente / / roue de secours (f) / gonfler = encher um pneu / crever = furar pneu, esvaziar pneu / éclater = estourar pneu
poche (f)bolso
poêle (m)aparelho de aquecimento; aquecedor = appareil de chauffage
poêle (f)frigideira = ustensile de cuisine plat, à longue manche
poésie (f) / poète (m)poesia / poeta
poème (m)poema
poids (m)peso (obs.: peser = pesar)
poignantcomovente doloroso
poignard (m) / poignarderpunhal / apunhalar
poil (m)pêlo
point (m)ponto // point-virgule = ponto-e-vírgula / point d'exclamation = ponto de exclamação / point d'interrogation = ponto de interrogação / point de suspension = reticências / point de repère = ponto de referência; "il y a un point de rèpere?" / point-de-vue = ponto de vista
pointure (f)número, tamanho (roupa, sapato, etc) = dimension des chaussures, des vêtements, des gants
poire (f)pera
pois (m), petits-pois (m pl)ervilha
poison (m)veneno; "un poison mortel"
poisson (m)peixe / plat de poisson = peixada / (obs. bouillabaisse = caldeirada)
poitrine (f)peito
poivre (m) / poivré
pimenta / apimentado, picante = épicé, piquante, corsé
poivron (m)pimentão
polieducado, polido, cortês = gentil, courtois
police (f) / policier (m)policia = gendarmerie / poste de police = delegacia de polícia; voiture de police = carro da polícia // policial = gendarme, agent de police, flic
police d'assurance (f)apólice de seguro
politique (f)política
pomme (f)maçã // pomme de terre (f) = batata
pompe (f)1) bomba (água, gasolina) = appareil destiné à faire circuler un fluide, par aspiration, pression; "pompe à essence = bomba de gasolina"; "pompe à velo = bomba de bicicleta" / 2) pompa, fausto; "se marier en grande pompe"
pompier (m)bombeiro (incêndio) = sapeur pompier / caserne des pompiers = quartel dos bombeiros / casque de pompier = capacete de bombeiro / voiture des pompiers = carro de bombeiros / "appelez les pompiers! = chame os bombeiros!"
ponctuation (f)pontuação / signe de ponctuation = sinal de pontuação
pont (m)1) ponte; "pont au-dessus du fleuve = ponte sobre o rio"; "sauter du pont = pular da ponte" / pont suspendu = ponte pênsil // 2) convés (embarcação)
population (f)população
porc (m) [pór]porco = cochon; élevage de porcs = cração de porcos
port (m)porto
porte (f)porta; "porte d'entrée"; "porte du placard = porta do armário"; "porte d'embarquement = portão de embarque"
portée (f)1) alcance, nível; "un sujet de portée mondiale"; "tenir quelque chose hors de la portée des enfants" / 2) ninhada; "une portée de chatons = uma ninhada de gatinhos"
portefeuille (m)carteira (dinheiro)
portemanteau (m)cabide = cintre; "accrocher le manteau au portemanteau = pendurar o casaco no cabide"
porte-mine (m)lapiseira = stylomine (m)
porterlevar,(choses), segurar, carregar = apporter (trazer coisas); emporter (levar coisa) / (obs.: mener (personnes); amener = trazer pessoas; emmener = levar pessoas)
portier (m)porteiro = concierge / portier d'un hôtel
portière (f)porta (carro)
portion (f),porção = lot
portrait (m)retrato / (obs.: porte-photo = porta-retrato)
possiblepossível (# impossible)
poste (f)correio, serviço postal = service du transport du courrier; aller à la poste = ir aos correios / bureau de poste = correios (local) / PTT = serviço de correios & telégrafos na França
poste (m)1) posto (trabalho); poste de travail; poste de responsabilité; poste vacant // 2) posto de gasolina = poste d'essence; station-service // 3) aparelho; poste de télévision = aparelho de TV; poste de radio = aparelho de rádio // 4) ramal (telefone) = poste; poste supplémentaire // delegacia de polícia = poste de police
pot (m)pote; pot à lait, pot à crème / pot de fleur = vase; vaso de flor / pot de chambre = penico
potage (m)
sopa = soupe
potin (m)fofoca, mexerico = commérage
poubelle (f)lata de lixo; lixeira = boîte à ordures / jeter à la poubelle = jogar no lixo
poudre (f)1) pó; lait en poudre / 2) pólvora
poule (f)galinha (obs.: coq = galo)
poulet (m)frango / poulet rôti = frango assado
poulpe (m)polvo
poumon (m)pulmão
poupe (f)popa = arrière d'un navire / (obs.: proue = proa)
pourboire (m)gorjeta
pourrir / pourriapodrecer / podre // pot-pourri (m) = miscelânea
poursuivre // poursuite (f)perseguir / perseguição = action de poursuivre (coorer atrás de alguém ou algo); "courir à la poursuite d'un voleur "
persécution (f)perseguição = traitement tyrannique et cruel infligé continuellement à un groupe par une autorité; "persécution politique"; "persécution religieuse"
pourtantcontudo, entretanto, no entanto; "et pourtant la question cruciale reste = e, no entanto, a questão crucial permanece"
pousser / poussée (f)empurrar = faire bouger em exerçant une pression; "pousser la porte" (obs.: tirer = puxar) // impulso, empurrão = bousculade
poussière (f)poeira
pouvoirpoder (verbo); eu posso = je peux // eu posso? est-ce que je peux? puis-je?
pouvoir (m)poder, potência = capacité; possibilité; puissance
pré (m)prado
préalablepreliminar
prêcher / prédication (m) / prédicateur (m)pregar = enseigner la parole divine, évangéliser, faire um sermon / "prêcher dans le désert" / pregação / pregador
précispreciso; "des explications précises = esplicações precisas"; "à huit heures précises = às 8 horas em ponto"
préférer / préférence (f)preferir = aimer mieux / preferência
préjudice (m)prejuízo = perte; dommage
préjugé (m)preconceito
premier-ministre (m)primeiro-ministro
prenantinteressante, envolvente = "boulots pas trop prenants = trabalhos não muito interessantes"
prendre1) pegar, tirar; "prendre um verre du placard = tirar um copo do armário" / 2) tomar, agarrar; "prendre quelqu'un dans ses bras = tomar alguém em seus braços" / 3) pegar, prender; "prendre un voleur = attraper um voleur" / 4) prendre congé de = despedir-se de
prénom (m)nome (primeiro nome) / (obs.: nom de famille = sobrenome)
présentpresente; "vivre le présent"; "l'instant présent"
présenter / présentation (f) /apresentar (pessoa; desculpas, palestra, etc); "je te présente ma femme"; "présenter ses excuses à quelqu'un" / apresentação
présidentpresidente
presquequase / presque dix ans = quase 10 anos; presque tout = quase tudo; presque jamais = quase nunca; presque plus rien = quase nada mais
presse (f)imprensa / (obs.: imprimir = imprimer)
presser / pressé (adj)apertar, comprimir, espremer = serrer / apressado; urgente = urgent
pression (f)pressão
présupposer / présupposition (f)pressupor / pressuposição
prêt (m) / prêt, prête (adj)empréstimo = objet ou argent prêté, avancé à une personne qui doit le rendre // pronto; "le repas est prêt"; "être prêt à partir = estar pronto para partir"
prétendre // prétension (f)pretender = avoir l'intention de / pretensão
prêter / prêt (m)1) emprestar / 2) prêter attention à = prestar atenção em // empréstimo (concedido); "prêt à taux réduit"
prêtre (m)padre = curé
preuve (f)prova = ce qui démontre la vérité (algo para demonstrar a veracidade de); "fournir les preuves de son innocence"
prévenir / prévention(f)prevenir / prevenção
prévoir / prévision (f)prever / previsão; prévision du temps
prévoyance (f)previdência; prévoyance sociale = sécurité sociale
prier / prière (f)orar, rezar / oração, reza
prince (m), princesse (f)príncipe, princesa
printemps (m) /primavera / au printemps
prisocupado (com muito trabalho) / être pris = estar ocupado
prise (f)tomada, captura / prise de courant = tomada (eletricidade) / Prise de la Bastille = Tomada da Bastilha
prison (f) / prisonnier (m)prisão, cadeia / prisioneiro, detento = captf, détenu
prix (m)1) preço; "le prix d'une maison = o preço de uma casa" / à moitié prix = pela metade do preço / à tout prix = a todo custo / prix courant = preço atual / prix coûtant = preço de custo / augmentation de prix = aumento de preço / baisse de prix = baixa de preço / hors de prix = extremamente caro // 2) prêmio = récompense ; "obtenir le premier prix = ganhar o primeiro prêmio"; "Prix Nobel = Prêmio NObel"
probableprovável
processeurprocessador
processus [s prononcé]processo (operacional) = marche, progrès
procurerobter, arranjar = obtenir; "procurer des faux papiers = arranjar documentos falsos""
prochain, prochainepróximo; "jeudi prochain = próxima quinta-feira" = "le prochain jeudi" // prochaine fois (mot petit - avant) / semaine prochaine (mot long - après)
produire / producteurproduzir / produtor
professeur (m,f);professor = prof, maître; "c'est la prof de mon fils"
profession (f)profissão
professionnelprofissional
profit (m) / profitablelucro = bénéfice; gain / lucrativo, rentável = rentable
profiteraproveitar = tirer profit de; bénéficier de / profiter de l'occasion; saisir l'occasion = aproveitar a ocasião; "il faut profiter des plaisirs de la vie"
profondfundo; profundo
programme (m) / programmer / programmeur / programmationprograma (rádio, TV, computador) / programar / programador / programação
projetprojeto
prolongerprolongar
promener (se) / promenade (f)passear, dar um passeio, fazer um passeio = faire une promenade // passeio = action de se promener; lieu où l'on se promene/ dar um passeio // (obs.: randonnée = )
promettre / promesse (f)prometer / promessa / tenir une promesse = cumprir uma promessa
promouvoir / promotion (f)promover
prononcer / prononciation (f)pronunciar / pronúncia
propre1) próprio; "j'ai ma propre entreprise = tenho o meu próprio negócio" / 2) limpo; "linge propre"; "vaisselle propre"; "la chambre n'est pas propre" / (obs.: nettoyer = limpar)
propriétaire / propriété (f)proprietário / propriedade
prostituée (f)prostituta = putain
protester / protestation (f) / protestantprotestar / protesto / protestante
proue (f)proa = avant d'un navire (obs.: poupe = popa)
prouesse (f)proeza = exploit, performance ou acte courageux
prouverprovar, demonstrar = démonstrer; établir la vérité
province (f) [provence]província // (obs.: Provence [provance])
provisoireprovisório, temporário, interino
prune (f)ameixa
psychologie (f) / psychologue (m)psicologia / psicólogo
publier / publication (f)publicar = faire paraître, mettre à jour / publicação
publicité (m)publicidade
puce (f)1) pulga; "un chien qui a des puces" / 2) chip (eletrônico)
pucelle (f)donzela, virgem
puisquejá que, pois que, visto que; "puisque tu n'y vas pas, moi j'y vais = já que você não vai, eu vou"
puissance (f) / puissant, epotência, poder, força / "la puissance du lion = a força do leão"; "la puissance d'un moteur" // potente
pyramide (f)pirâmide