rabais (m)desconto, abatimento = réduction du prix de vente d'une marchandise, diminution sur le montant d'une facture / au rabais = com desconto
raccrocherdesligar (telefone) = interrompre une conversation téléphonique / (obs.: décrocher = tirar o fone do gancho)
race (f)raça = division archaïque de l'espèce humaine fondée sur des caractéristiques physiques
racine (f)raiz = organe des végétaux qui les fixe au sol et à partir duquel ils puisent les éléments nécessaires à leur nutrition; "la carotte est une racine comestible" / racine carrée = raiz quadrada
racontercontar (dizer), narrar, relatar = narrer; "raconter une histoire"; "raconter sa vie"; "raconter une blague = contar uma piada"
radeau (m)jangada
radio (f)rádio
radis (m) [s muet]rabanete
rafale (f)rajada (vento, fogo) = coup de vent brusque et violent
rafraîchir / rafraîchissement (m)refrescar / refresco (bebida) (obs.: soda = refrigerante)
rage (f)raiva = colère; mettre en rage, se mettre en colère = enraivecer / (obs.: enragé = raivoso, irado)
raide1) rígido = tendu, sans flexibilité / 2) liso (cabelo); cheveux raides = cabelos lisos (obs.: cheveux bouclés = cabelos encaracolados)
raisin (m)uva
raison (f) / raisonnerrazão / raciocinar / razoável
raisonner / raisonnement (m)raciocinar / raciocínio
ralentir / ralentissement (m)diminuir velocidade; tornar mais lento = rendre plus lent / diminuição de velocidade
ramasserapanhar, pegar (algo no chão) = prendre ce qui est tombé au sol; ramasser des coquillages = apanhar conchas / (obs.: attraper - bola, doença) / cueillir - frutas) / récolter -cereais)
rame (f) / ramerremo = aviron / remar
rançon (f) / rançonnerresgate = prix exigé pour obtenir la délivrance d'un prisonnier / resgatar (pagar resgate)
rancune (f)rancor
randonée (f)caminhada, trilha (a pé), excursão, passeio (roça, floresta, campo) = promenade assez longue à pied, à cheval, à skis, etc - roça, floresta, campo / faire une randonée = fazer uma caminhada
rang (m) [ran]1) fila, fileira = suite (de personnes, de choses) sur une même ligne; rangée; "un rang d’élèves; un rang de perles" // 2) posição, ordem, lugar = place ou position dans un classement ordonné ou hiérarchisé (ranking); "ils sont au troisième rang"; "être au premier rang mondial"
rangée (f)fila, fileira = rang; "une rangée d'arbres"
rangerordenar, pôr em ordem, arranjar, arrumar, enfileirar = mettre en ordre; (obs.: ordre; arrangement = ordem, arranjo)
rapide / rapidité (f)rápido = vite / rapidez
rappeler1) chamar de novo = appeler de nouveau; "rappelle-moi demain!" // 2) lembrar; lembrar-se de = se souvenir; "se rappeler un moment agréable = lembrar-se de um momento agradável" / "tu me rappelles ton frère = você me lembra seu irmão"
rapport (m)1) relatório = compte-rendu; "faire un rapport" / 2) relação, ligação; "des questions sans aucun rapport"; par rapport à = em relação a // 3) relação sexual; "avoir des rapports sexuels avec une personne" // rapports = relações entre pessoas / "je n'ai pas de bons rapports avec lui = je ne m'entends pas très bien avec lui"
raquette (f)raquete
raser / rasoir (m)barbear; se raser = se barbear // aparelho de barbear; rasoir électrique = barbeador elétrico
rat (m)rato / (obs.: souris = camundongo)
rater1) falhar, fracassar = échouer, louper; "rater l'examen = ser reprovado, não passar (teste) = échouer à l'examen" // 2) perder, não alcançar = manquer; "rater le train = perder o trem = manquer le train"; "rater un rencontre = perder o encontro"; "rater un rendez-vous = perder um compromisso"; "rater une opportunité = perder uma oportunidade"
ravager / ravage (m)devastar / devastação
ravir / ravissant, ravissantearrebatar, encantar, maravilhar, deslumbrar // arrebatador, encantador, deslumbrante = très joli; charmant; "cette jeune fille est ravissante dans cette robe"
rayon (m)1) raio (sol) / 2) raio (luz) / 3) raio (círculo)
rayonner / rayonnantradiar / radiante; "être rayonnant de bonheur = estar radiante de felicidade"
réaliser / réalisationrealizar / realização
recensement (m) / recenserrecenseamento / recensear
récession (f)recessão
recette (f)receita (culinária)
recevoir / réception (f)receber = toucher (argent, salaire) / recebimento
rechercher / recherche (f)procurar, buscar; "il est recherché par la police"; "rechercher um emploi"; "rechercher la cause d'un problème" / 1) procura; "recherche de renseignement = procura de informação" / 2) pesquisa; "faire de la recherche"
récit (m)narração, narrativa = présentation (orale ou écrite) d'événements (réels ou imaginaires)
réclamer // réclamation (f)reclamar / reclamação, queixa
récolte (f) / récoltercolheita, seara, safra = action de recueillir les produits de la terre; les produits recueillis; moisson (m) / colher
recommander / recommandation (f)recomendar, aconselhar = conseiller; donner avis de / recomendação
recommencer / recommencement (m)recomeçar / recomeço, retomada, continuação = reprise
récompenser // récompense (f)recompensar / recompensa
reconnaître / reconnaissance (f)reconhecer / reconhecimento
recouvrer, récupérer / recouvrement (m)recuperar = rentrer en possession de ce qu'on avait perdu / recuperação
rectangleretângulo
reçu (m)recibo, quitação = document prouvant que l’on a reçu quelque chose; quittance; "pour récupérer mes chaussures chez le cordonnier, j’ai besoin du reçu qu’il m’a donné"
reculer / recul (m)1) recuar; dar ré = "je ne peux plus reculer maintenant "; "j'ai reculé dans un poteau = entrei de ré em um poste" / 2) adiar; "reculer une décision" // 1) recuo; "avoir un mouvement de recul" / 2) retrospectiva
rédaction (f) / rédacteur, rédactriceredação / redator, a
redevance (f)taxa, contribuição = somme qui doit être payée
réel / réalité (f)real / realidade
réfléchir / reflet (m) / réflexion (f)refletir (luz, som) = renvoyer dans une autre direction la lumière, le son // reflexo = rayon lumineux ou image d' un corps apparaissant sur une surface réfléchissante // reflexão = changement de direction des ondes lumineuses ou sonores
réfléchir / réflexion (f)refletir , pensar = penser, méditer / reflexão
refrigérateur (m)geladeira
refuser / refus (m)recusar, rejeitar = rejeter, ne pas accepter / recusa, rejeição = rejet
regarder / regard (m)olhar (verbo); "regarder la télévision" // olhada, olhadela, olhar (subst) ; "suivre du regard = seguir com o olhar" / "jeter um regard sur = dar uma olhada em; dar uma olhada de relance em = jeter um coup d'oeil"
régime (m)regime = régime alimentaire, diète / "je fais un régime"; "il faut suivre un régime"
région (f)região
registre (m)registro
règle (f) / régler1) régua = instrument pour tracer des lignes droites ou mesurer des longueurs / 2) regra, regulamento = ensemble de préceptes ou de commandements // 1) regular, acertar; "régler la télé; régler la montre" / 2) pagar = payer; " règler une facture"; "règler un compte" / 3) resolver; "régler une affaire = resolver uma questão, um negócio"
règne (m)1) reinado = gouvernement d'un souverain ; "le règne de Louis XIV"; "un règne glorieux" // 2) reino (natureza) = grande division de la nature; "règne végétal" / (obs.: royaume = reino = état gouverné par un roi) "Royaume-Uni
regret (m) / regretter1) pesar, arrependimento, remorso; "je n'ai aucun regret de l'avoir vendu" / 2) tristeza, saudade = chagrin, tristesse; "partir avec regret" // lastimar, lamentar, arrepender, ter saudades; "regretter sa jeunesse"
rein (m)rim
réjouir / réjouissance (f)alegrar, regozijar / júbilo, regozijo; "un motif de réjouissance"
rélacher / rélache (f)1) largar, soltar / 2) relaxar, tornar menos rigoroso = se détendre // descanso; "jour de rélache"; "travailler san rélache"
relais (m)1) revezamento / 2) pousada = auberge; relais routier = pousada de estrada
relation (f)relação, relacionamento = rapport
relevé (m)extrato = extrait d'un compte, d'un registre, etc. / relevé de compte  = extrato de conta
relier1) ligar, conectar; "relier un ordinateur à un réseau" / 2) encadernar
religion (f)religião
relique (f)reliquia
remarquernotar, observar = prêter attention
remercier / remerciement (m)1) agradecer = exprimer sa gratitude; dire merci / 2) recusar cortesmente = refuser poliment; "non, je vous remercie" // agradecimento
remettre / remise (f)repor, recolocar = mettre de nouveau dans le même lieu, à sa place // 1) reposição ; "remise à neuf = remodelação" / 2) entrega; "la remise d'un colis à quelq'un = entrega de uma ecomenda a alguém"
remorquer / remorqueur (m)rebocar;; "remorquer une voiture" / rebocador
remous (m)redemoinho, remoinho = tourbillon de l'eau, agitée ou franchissant un obstacle
rempart (m)muralha fortificada, baluarte = murailles entourant et protégeant une place
remplir1) encher = gonfler; "remplir un seau d'eau = encher um balde de água" / 2) preencher; "remplir une fiche"; "remplissez ce formulaire, svp"
remuermexer = bouger, mouvoir
renard (m)raposa
rencontrer / rencontre (m)encontrar = joindre; "je l'ai rencontré dans la rue = eu o encontrei na rua"; ""ils se sont rencontrés chez moi - eles se encontraram em minha casa" / encontro; "aller à la rencontre de quelqu'um = ir ao encontro de alguém"; " "rencontre entre chefs d'État"
rendez-vous (m)compromisso; consulta; encontro marcado; "avoir rendez-vous avec quelqu'un"; "prendre rendez-vous avec"; "marquer un rendez-vous avec ..."; "je veux un rendez-vous avec le médécin"
rendre (se)1) devolver, restituir; "rendre un livre"; "rendre ce qu'on a emprunté"; "rendre un article défectueux"// 2) render (soldado); se rendre à l'ennemi
renoncer / renonciation (f)renunciar / renúncia
renouveler / renouvellement (m)renovar; renouveler la garde-robe = renovar o guarda-roupa; renouveler le passeport / renovação; "le renouvellement d'un abonnement = renovação de uma assinatura"
renseignement (m) / renseignerinformação = information; demander des renseignements = pedir informação / renseignements = service chargé d'informer le visiteur; // informar
renverseratropelar; "être renversé par une voiture = ser atropelado por um carro"
répandre / répandu1) espalhar = éparpiller / 2) difundir, propagar = diffuser // difundido; "opinion répandue"
réparer / réparation (f)consertar = faire la réparation // conserto
repas (m)refeição (completa) = nourriture prise tous les jours à certaines heures; "le repas de midi = a refeição do meio-dia"; "préparer le repas"
repasserpassar (roupa) / fer à repasser = ferro de passar roupa
repentir (se)arrepender-se = regretter d'avoir commis une faute, ressentir le désir de la réparer
répéter / répétition (f)repetir / repetição
répondre à / réponse (f)responder; "j'ai répondu à sa lettre" / resposta; en réponse à = em resposta a
reposer / repos (m)descansar, relaxar = relâcher, détendre, se détendre / descanso, relaxamento = relâchement, détente
représenter / représentation (f) / représentantrepresentar / representação / representante
reprocher / reproche (m)censurar / censura
république (f)república
requin (m)tubarão
réseau (m)rede; "le réseau routier d'un pays = rede viária de um país"; "un réseau d'espionnage"; "un réseau d'amis"; "réseau d'égouts = rede de esgotos"
réservation (f)reserva (passagem, espetáculo)
réservoir (m)reservatório = lieu, récipient où l’on conserve un liquide; "réservoir d'essence = tanque de combustível"; "réservoir d’eau de pluie" / "nous vous demandons de rendre la voiture avec le réservoir plein"
résidence (f) / résiderresidência, habitação = séjour, logement // residir, habitar = habiter, demeurer, loger; "il a résidé aux États-Unis"
résister / résistance (f)resistir / resistência
résoudreresolver = décider de faire quelque chose; trouver une solution à un problème;"il a résolu de partir = ele resolveu partir"; "
respecter / respect (m)respeitar / respeito = égard; attention; considération
respirerrespirar
responsabilité (f) / responsableresponsabilidade / responsável; "vous êtes responsable de tout"
ressembler (à)parecer com; "je crois que je ressemble à mon père"
ressort (m)mola
restaurant (m)restaurante
rester / reste (m)ficar, permanecer, restar; "elle est restée à la maison = ela ficou em casa"; "je suis resté deux mois em France"; "Il me reste encore beaucoup de choses à faire = restam-me ainda muitas coisas a fazer"; "rester jeune = permanecer jovem" / resto, restante
résultat (m)resultado
résumé (m) / résumerresumo = sommaire; abrégé; "faire le résumé d'un livre"; "en résumé, il accepte ta proposition = em resumo, ele aceita tua proposta" / resumir
retarder / retard (m)atrasar = mettre en retard / atraso / en retard = atrasado; "l´horloge est en retard"
retenirreter; segurar, conter, deduzir / "Il m'a retenu à la fin de la réunion = ele me reteve no fim da reunião" / "retenir la porte = segurar a porta" / "retenir ses larmes = conter as lágrimas" / "retenir 20% sur un salaire = deduzir 20% do salário"
retirer / retrait (m)retirar = enlever, ôter / retirada; "annoncer son retrait d'un projet"
retournerretornar, regressar, voltar, devolver, virar = revenir, tourner dans un autre sens; "il est retourné chez lui = ele voltou para casa"; "Il a retourné la lettre à son expéditeur - ele devolveu a carta ao remetente"; "retourner le steak dans la poêle = virar o bife na frigideira"
rétroviseur (m)espelho retrovisor = miroir d'un véhicule destiné à surveiller les arrières
réunir (se)reunir, ajuntar = rassembler, assembler (s´), joindre, rejoindre, mettre ensemble ; "réunir des papiers; réunir des amis"
réussir1) ser bem-sucedido, vencer, triunfar, ter sucesso; "réussir à l'examen = passar em exame" / 2) conseguir = parvenir à; "j'ai réussi à faire = eu consegui fazer"; "il a réussi à arriver au travail à l'heure" // / (obs.: succès = sucesso, êxito = réussite)
rêve (m) / rêversonho = songe; "faire um rêve = ter um sonho" // sonhar; "j'ai toujours rêvé d'y aller = sempre sonhei em ir lá"; "J'ai rêvé que je volais = sonhei que estava voando"
réveil (m)despertador = réveille-matin; "mon réveil sonne chaque matin à 6 h"
réveilleracordar, despertar; "pourriez-vous me réveiller à 7 heures?"; "se réveiller de son sommeil = acordar do sono" / (obs.: éveillé = acordado; être éveillé = estar acordado / rester éveillé = ficar acordado)
réveillon (m)véspera de ano-novo; passagem de ano; le soir de réveillon; "Qu' avez-vous fait au Nouvel An?"
revenu (m)renda, receita = rente, recette / déclaration de revenus = declaração de renda; inegalité de revenu = desigualdade de renda, má distribuição de renda
revoir,rever = voir de nouveau
revolver (m)revólver
revue (f)1) revista = publication périodique; "une revue scientifique, littéraire, une revue de mode" (obs.: magazine = revista ilustrada) / 2) inspeção = inspection, examen détaillé; "passer en revue"
rhume (m)resfriado // "j'ai un rhume; je suis enrhumé = estar com resfriado; estar resfriado // atrapper un rhume = pegar resfriado
riche / richesse (f)rico / riqueza
rideau (m)cortina
rigoler / rigolade (f)divertir-se, rir, brincar, fazer brincadeira = s'amuser, rire; "je rigole = estou brincando" / brincadeira = plaisanterie
rincerenxaguar; "rincer la vaisselle"
rire / rire (m)rir; "de quoi riez-vous?"; "rire aux éclats = rir à gargalhadas" / riso
risque (m)risco
rivagecosta, margem, litoral; "ramer jusqu'au rivage = remar até à margem"; "enfin, on aperçoit le rivage!"
rive (f)margem (rio, lago) = bande de terrain qui borde une étendue d'eau douce
rivièreriacho = ruisseau
riz (m)arroz
robe (f)vestido
robinet (m)torneira
rocher (m)rocha, rochedo; "escalader um rocher = escalar um rochedo"
roi (m), reine (f)rei, rainha
roman (m)romance (livro) = œuvre littéraire où entre en grande part l'imagination et la subjectivité
rose (f) / rose (adj)rosa (flor) / rosa (cor) = qui a la couleur d'une rose
rosée (f)orvalho
rôtir / rôti (m)assar / assado (m)
roue (f)roda / roue d'engrenage = roda dentada
rougevermelho
rougueux, rougueuseáspero; "mains rugueuses = mãos ásperas"
rouille (f) [rui-ie] / rouilléferrugem / enferrujado; "un vélo rouillé = uma bicicleta enferrujada"
roulerandar (o carro), rodar; "la voiture roule à 100 km à l'heure""
route (f)estrada, caminho, rota = "la route vire = a estrada vira"; "Bonne Route = Boa Viagem!"
royaume (m)reino = état gouverné par un roi; "Royaume-Uni"; "le Royaume de France" / (obs.: règne = gouvernement d'un souverain - "le règne de Louis XIV" / nature - "règne végétal")
royauté (f)realeza = régime monarchique, pouvoir du roi
ruban (m)fita (cabelo) = bande de tissu, plus ou moins étroite, de longueur variable, servant de lien ou d'ornement
rue (f)rua / traverser la rue = atravessar a rua
ruisseau (m),riacho, regato = rivière; petite rivière
rumeur (m)boato; "faire courir une rumeur = espalhar um boato"
ruse (f) / rusé / ruserastúcia, ardil = procédé particulièrement habile pour tromper un adversaire ou un ennemi; / astuto, dissimulado; "le renard est rusé" / usar de astúcia
rythme (m)ritmo