| rabais (m) | desconto, abatimento = réduction du prix de vente d'une marchandise, diminution sur le montant d'une facture / au rabais = com desconto |
| raccrocher | desligar (telefone) = interrompre une conversation téléphonique / (obs.: décrocher = tirar o fone do gancho) |
| race (f) | raça = division archaïque de l'espèce humaine fondée sur des caractéristiques physiques |
| racine (f) | raiz = organe des végétaux qui les fixe au sol et à partir duquel ils puisent les éléments nécessaires à leur nutrition; "la carotte est une racine comestible" / racine carrée = raiz quadrada |
| raconter | contar (dizer), narrar, relatar = narrer; "raconter une histoire"; "raconter sa vie"; "raconter une blague = contar uma piada" |
| radeau (m) | jangada |
| radio (f) | rádio |
| radis (m) [s muet] | rabanete |
| rafale (f) | rajada (vento, fogo) = coup de vent brusque et violent |
| rafraîchir / rafraîchissement (m) | refrescar / refresco (bebida) (obs.: soda = refrigerante) |
| rage (f) | raiva = colère; mettre en rage, se mettre en colère = enraivecer / (obs.: enragé = raivoso, irado) |
| raide | 1) rígido = tendu, sans flexibilité / 2) liso (cabelo); cheveux raides = cabelos lisos (obs.: cheveux bouclés = cabelos encaracolados) |
| raisin (m) | uva |
| raison (f) / raisonner | razão / raciocinar / razoável |
| raisonner / raisonnement (m) | raciocinar / raciocínio |
| ralentir / ralentissement (m) | diminuir velocidade; tornar mais lento = rendre plus lent / diminuição de velocidade |
| ramasser | apanhar, pegar (algo no chão) = prendre ce qui est tombé au sol; ramasser des coquillages = apanhar conchas / (obs.: attraper - bola, doença) / cueillir - frutas) / récolter -cereais) |
| rame (f) / ramer | remo = aviron / remar |
| rançon (f) / rançonner | resgate = prix exigé pour obtenir la délivrance d'un prisonnier / resgatar (pagar resgate) |
| rancune (f) | rancor |
| randonée (f) | caminhada, trilha (a pé), excursão, passeio (roça, floresta, campo) = promenade assez longue à pied, à cheval, à skis, etc - roça, floresta, campo / faire une randonée = fazer uma caminhada |
| rang (m) [ran] | 1) fila, fileira = suite (de personnes, de choses) sur une même ligne; rangée; "un rang délèves; un rang de perles" // 2) posição, ordem, lugar = place ou position dans un classement ordonné ou hiérarchisé (ranking); "ils sont au troisième rang"; "être au premier rang mondial" |
| rangée (f) | fila, fileira = rang; "une rangée d'arbres" |
| ranger | ordenar, pôr em ordem, arranjar, arrumar, enfileirar = mettre en ordre; (obs.: ordre; arrangement = ordem, arranjo) |
| rapide / rapidité (f) | rápido = vite / rapidez |
| rappeler | 1) chamar de novo = appeler de nouveau; "rappelle-moi demain!" // 2) lembrar; lembrar-se de = se souvenir; "se rappeler un moment agréable = lembrar-se de um momento agradável" / "tu me rappelles ton frère = você me lembra seu irmão" |
| rapport (m) | 1) relatório = compte-rendu; "faire un rapport" / 2) relação, ligação; "des questions sans aucun rapport"; par rapport à = em relação a // 3) relação sexual; "avoir des rapports sexuels avec une personne" // rapports = relações entre pessoas / "je n'ai pas de bons rapports avec lui = je ne m'entends pas très bien avec lui" |
| raquette (f) | raquete |
| raser / rasoir (m) | barbear; se raser = se barbear // aparelho de barbear; rasoir électrique = barbeador elétrico |
| rat (m) | rato / (obs.: souris = camundongo) |
| rater | 1) falhar, fracassar = échouer, louper; "rater l'examen = ser reprovado, não passar (teste) = échouer à l'examen" // 2) perder, não alcançar = manquer; "rater le train = perder o trem = manquer le train"; "rater un rencontre = perder o encontro"; "rater un rendez-vous = perder um compromisso"; "rater une opportunité = perder uma oportunidade" |
| ravager / ravage (m) | devastar / devastação |
| ravir / ravissant, ravissante | arrebatar, encantar, maravilhar, deslumbrar // arrebatador, encantador, deslumbrante = très joli; charmant; "cette jeune fille est ravissante dans cette robe" |
| rayon (m) | 1) raio (sol) / 2) raio (luz) / 3) raio (círculo) |
| rayonner / rayonnant | radiar / radiante; "être rayonnant de bonheur = estar radiante de felicidade" |
| réaliser / réalisation | realizar / realização |
| recensement (m) / recenser | recenseamento / recensear |
| récession (f) | recessão |
| recette (f) | receita (culinária) |
| recevoir / réception (f) | receber = toucher (argent, salaire) / recebimento |
| rechercher / recherche (f) | procurar, buscar; "il est recherché par la police"; "rechercher um emploi"; "rechercher la cause d'un problème" / 1) procura; "recherche de renseignement = procura de informação" / 2) pesquisa; "faire de la recherche" |
| récit (m) | narração, narrativa = présentation (orale ou écrite) d'événements (réels ou imaginaires) |
| réclamer // réclamation (f) | reclamar / reclamação, queixa |
| récolte (f) / récolter | colheita, seara, safra = action de recueillir les produits de la terre; les produits recueillis; moisson (m) / colher |
| recommander / recommandation (f) | recomendar, aconselhar = conseiller; donner avis de / recomendação |
| recommencer / recommencement (m) | recomeçar / recomeço, retomada, continuação = reprise |
| récompenser // récompense (f) | recompensar / recompensa |
| reconnaître / reconnaissance (f) | reconhecer / reconhecimento |
| recouvrer, récupérer / recouvrement (m) | recuperar = rentrer en possession de ce qu'on avait perdu / recuperação |
| rectangle | retângulo |
| reçu (m) | recibo, quitação = document prouvant que lon a reçu quelque chose; quittance; "pour récupérer mes chaussures chez le cordonnier, jai besoin du reçu quil ma donné" |
| reculer / recul (m) | 1) recuar; dar ré = "je ne peux plus reculer maintenant "; "j'ai reculé dans un poteau = entrei de ré em um poste" / 2) adiar; "reculer une décision" // 1) recuo; "avoir un mouvement de recul" / 2) retrospectiva |
| rédaction (f) / rédacteur, rédactrice | redação / redator, a |
| redevance (f) | taxa, contribuição = somme qui doit être payée |
| réel / réalité (f) | real / realidade |
| réfléchir / reflet (m) / réflexion (f) | refletir (luz, som) = renvoyer dans une autre direction la lumière, le son // reflexo = rayon lumineux ou image d' un corps apparaissant sur une surface réfléchissante // reflexão = changement de direction des ondes lumineuses ou sonores |
| réfléchir / réflexion (f) | refletir , pensar = penser, méditer / reflexão |
| refrigérateur (m) | geladeira |
| refuser / refus (m) | recusar, rejeitar = rejeter, ne pas accepter / recusa, rejeição = rejet |
| regarder / regard (m) | olhar (verbo); "regarder la télévision" // olhada, olhadela, olhar (subst) ; "suivre du regard = seguir com o olhar" / "jeter um regard sur = dar uma olhada em; dar uma olhada de relance em = jeter um coup d'oeil" |
| régime (m) | regime = régime alimentaire, diète / "je fais un régime"; "il faut suivre un régime" |
| région (f) | região |
| registre (m) | registro |
| règle (f) / régler | 1) régua = instrument pour tracer des lignes droites ou mesurer des longueurs / 2) regra, regulamento = ensemble de préceptes ou de commandements // 1) regular, acertar; "régler la télé; régler la montre" / 2) pagar = payer; " règler une facture"; "règler un compte" / 3) resolver; "régler une affaire = resolver uma questão, um negócio" |
| règne (m) | 1) reinado = gouvernement d'un souverain ; "le règne de Louis XIV"; "un règne glorieux" // 2) reino (natureza) = grande division de la nature; "règne végétal" / (obs.: royaume = reino = état gouverné par un roi) "Royaume-Uni |
| regret (m) / regretter | 1) pesar, arrependimento, remorso; "je n'ai aucun regret de l'avoir vendu" / 2) tristeza, saudade = chagrin, tristesse; "partir avec regret" // lastimar, lamentar, arrepender, ter saudades; "regretter sa jeunesse"
|
| rein (m) | rim |
| réjouir / réjouissance (f) | alegrar, regozijar / júbilo, regozijo; "un motif de réjouissance" |
| rélacher / rélache (f) | 1) largar, soltar / 2) relaxar, tornar menos rigoroso = se détendre // descanso; "jour de rélache"; "travailler san rélache" |
| relais (m) | 1) revezamento / 2) pousada = auberge; relais routier = pousada de estrada |
| relation (f) | relação, relacionamento = rapport |
| relevé (m) | extrato = extrait d'un compte, d'un registre, etc. / relevé de compte = extrato de conta |
| relier | 1) ligar, conectar; "relier un ordinateur à un réseau" / 2) encadernar |
| religion (f) | religião |
| relique (f) | reliquia |
| remarquer | notar, observar = prêter attention |
| remercier / remerciement (m) | 1) agradecer = exprimer sa gratitude; dire merci / 2) recusar cortesmente = refuser poliment; "non, je vous remercie" // agradecimento |
| remettre / remise (f) | repor, recolocar = mettre de nouveau dans le même lieu, à sa place // 1) reposição ; "remise à neuf = remodelação" / 2) entrega; "la remise d'un colis à quelq'un = entrega de uma ecomenda a alguém" |
| remorquer / remorqueur (m) | rebocar;; "remorquer une voiture" / rebocador |
| remous (m) | redemoinho, remoinho = tourbillon de l'eau, agitée ou franchissant un obstacle |
| rempart (m) | muralha fortificada, baluarte = murailles entourant et protégeant une place |
| remplir | 1) encher = gonfler; "remplir un seau d'eau = encher um balde de água" / 2) preencher; "remplir une fiche"; "remplissez ce formulaire, svp" |
| remuer | mexer = bouger, mouvoir |
| renard (m) | raposa |
| rencontrer / rencontre (m) | encontrar = joindre; "je l'ai rencontré dans la rue = eu o encontrei na rua"; ""ils se sont rencontrés chez moi - eles se encontraram em minha casa" / encontro; "aller à la rencontre de quelqu'um = ir ao encontro de alguém"; " "rencontre entre chefs d'État" |
| rendez-vous (m) | compromisso; consulta; encontro marcado; "avoir rendez-vous avec quelqu'un"; "prendre rendez-vous avec"; "marquer un rendez-vous avec ..."; "je veux un rendez-vous avec le médécin" |
| rendre (se) | 1) devolver, restituir; "rendre un livre"; "rendre ce qu'on a emprunté"; "rendre un article défectueux"// 2) render (soldado); se rendre à l'ennemi |
| renoncer / renonciation (f) | renunciar / renúncia |
| renouveler / renouvellement (m) | renovar; renouveler la garde-robe = renovar o guarda-roupa; renouveler le passeport / renovação; "le renouvellement d'un abonnement = renovação de uma assinatura" |
| renseignement (m) / renseigner | informação = information; demander des renseignements = pedir informação / renseignements = service chargé d'informer le visiteur; // informar |
| renverser | atropelar; "être renversé par une voiture = ser atropelado por um carro" |
| répandre / répandu | 1) espalhar = éparpiller / 2) difundir, propagar = diffuser // difundido; "opinion répandue" |
| réparer / réparation (f) | consertar = faire la réparation // conserto |
| repas (m) | refeição (completa) = nourriture prise tous les jours à certaines heures; "le repas de midi = a refeição do meio-dia"; "préparer le repas" |
| repasser | passar (roupa) / fer à repasser = ferro de passar roupa |
| repentir (se) | arrepender-se = regretter d'avoir commis une faute, ressentir le désir de la réparer |
| répéter / répétition (f) | repetir / repetição |
| répondre à / réponse (f) | responder; "j'ai répondu à sa lettre" / resposta; en réponse à = em resposta a |
| reposer / repos (m) | descansar, relaxar = relâcher, détendre, se détendre / descanso, relaxamento = relâchement, détente |
| représenter / représentation (f) / représentant | representar / representação / representante |
| reprocher / reproche (m) | censurar / censura |
| république (f) | república |
| requin (m) | tubarão |
| réseau (m) | rede; "le réseau routier d'un pays = rede viária de um país"; "un réseau d'espionnage"; "un réseau d'amis"; "réseau d'égouts = rede de esgotos" |
| réservation (f) | reserva (passagem, espetáculo) |
| réservoir (m) | reservatório = lieu, récipient où lon conserve un liquide; "réservoir d'essence = tanque de combustível"; "réservoir deau de pluie" / "nous vous demandons de rendre la voiture avec le réservoir plein" |
| résidence (f) / résider | residência, habitação = séjour, logement // residir, habitar = habiter, demeurer, loger; "il a résidé aux États-Unis" |
| résister / résistance (f) | resistir / resistência |
| résoudre | resolver = décider de faire quelque chose; trouver une solution à un problème;"il a résolu de partir = ele resolveu partir"; " |
| respecter / respect (m) | respeitar / respeito = égard; attention; considération |
| respirer | respirar |
| responsabilité (f) / responsable | responsabilidade / responsável; "vous êtes responsable de tout" |
| ressembler (à) | parecer com; "je crois que je ressemble à mon père" |
| ressort (m) | mola |
| restaurant (m) | restaurante |
| rester / reste (m) | ficar, permanecer, restar; "elle est restée à la maison = ela ficou em casa"; "je suis resté deux mois em France"; "Il me reste encore beaucoup de choses à faire = restam-me ainda muitas coisas a fazer"; "rester jeune = permanecer jovem" / resto, restante |
| résultat (m) | resultado |
| résumé (m) / résumer | resumo = sommaire; abrégé; "faire le résumé d'un livre"; "en résumé, il accepte ta proposition = em resumo, ele aceita tua proposta" / resumir |
| retarder / retard (m) | atrasar = mettre en retard / atraso / en retard = atrasado; "l´horloge est en retard" |
| retenir | reter; segurar, conter, deduzir / "Il m'a retenu à la fin de la réunion = ele me reteve no fim da reunião" / "retenir la porte = segurar a porta" / "retenir ses larmes = conter as lágrimas" / "retenir 20% sur un salaire = deduzir 20% do salário" |
| retirer / retrait (m) | retirar = enlever, ôter / retirada; "annoncer son retrait d'un projet" |
| retourner | retornar, regressar, voltar, devolver, virar = revenir, tourner dans un autre sens; "il est retourné chez lui = ele voltou para casa"; "Il a retourné la lettre à son expéditeur - ele devolveu a carta ao remetente"; "retourner le steak dans la poêle = virar o bife na frigideira" |
| rétroviseur (m) | espelho retrovisor = miroir d'un véhicule destiné à surveiller les arrières |
| réunir (se) | reunir, ajuntar = rassembler, assembler (s´), joindre, rejoindre, mettre ensemble ; "réunir des papiers; réunir des amis" |
| réussir | 1) ser bem-sucedido, vencer, triunfar, ter sucesso; "réussir à l'examen = passar em exame" / 2) conseguir = parvenir à; "j'ai réussi à faire = eu consegui fazer"; "il a réussi à arriver au travail à l'heure" // / (obs.: succès = sucesso, êxito = réussite) |
| rêve (m) / rêver | sonho = songe; "faire um rêve = ter um sonho" // sonhar; "j'ai toujours rêvé d'y aller = sempre sonhei em ir lá"; "J'ai rêvé que je volais = sonhei que estava voando" |
| réveil (m) | despertador = réveille-matin; "mon réveil sonne chaque matin à 6 h" |
| réveiller | acordar, despertar; "pourriez-vous me réveiller à 7 heures?"; "se réveiller de son sommeil = acordar do sono" / (obs.: éveillé = acordado; être éveillé = estar acordado / rester éveillé = ficar acordado) |
| réveillon (m) | véspera de ano-novo; passagem de ano; le soir de réveillon; "Qu' avez-vous fait au Nouvel An?" |
| revenu (m) | renda, receita = rente, recette / déclaration de revenus = declaração de renda; inegalité de revenu = desigualdade de renda, má distribuição de renda |
| revoir, | rever = voir de nouveau |
| revolver (m) | revólver |
| revue (f) | 1) revista = publication périodique; "une revue scientifique, littéraire, une revue de mode" (obs.: magazine = revista ilustrada) / 2) inspeção = inspection, examen détaillé; "passer en revue" |
| rhume (m) | resfriado // "j'ai un rhume; je suis enrhumé = estar com resfriado; estar resfriado // atrapper un rhume = pegar resfriado |
| riche / richesse (f) | rico / riqueza |
| rideau (m) | cortina |
| rigoler / rigolade (f) | divertir-se, rir, brincar, fazer brincadeira = s'amuser, rire; "je rigole = estou brincando" / brincadeira = plaisanterie |
| rincer | enxaguar; "rincer la vaisselle" |
| rire / rire (m) | rir; "de quoi riez-vous?"; "rire aux éclats = rir à gargalhadas" / riso |
| risque (m) | risco |
| rivage | costa, margem, litoral; "ramer jusqu'au rivage = remar até à margem"; "enfin, on aperçoit le rivage!" |
| rive (f) | margem (rio, lago) = bande de terrain qui borde une étendue d'eau douce |
| rivière | riacho = ruisseau |
| riz (m) | arroz |
| robe (f) | vestido |
| robinet (m) | torneira |
| rocher (m) | rocha, rochedo; "escalader um rocher = escalar um rochedo" |
| roi (m), reine (f) | rei, rainha |
| roman (m) | romance (livro) = uvre littéraire où entre en grande part l'imagination et la subjectivité |
| rose (f) / rose (adj) | rosa (flor) / rosa (cor) = qui a la couleur d'une rose |
| rosée (f) | orvalho |
| rôtir / rôti (m) | assar / assado (m) |
| roue (f) | roda / roue d'engrenage = roda dentada |
| rouge | vermelho |
| rougueux, rougueuse | áspero; "mains rugueuses = mãos ásperas" |
| rouille (f) [rui-ie] / rouillé | ferrugem / enferrujado; "un vélo rouillé = uma bicicleta enferrujada" |
| rouler | andar (o carro), rodar; "la voiture roule à 100 km à l'heure"" |
| route (f) | estrada, caminho, rota = "la route vire = a estrada vira"; "Bonne Route = Boa Viagem!" |
| royaume (m) | reino = état gouverné par un roi; "Royaume-Uni"; "le Royaume de France" / (obs.: règne = gouvernement d'un souverain - "le règne de Louis XIV" / nature - "règne végétal") |
| royauté (f) | realeza = régime monarchique, pouvoir du roi |
| ruban (m) | fita (cabelo) = bande de tissu, plus ou moins étroite, de longueur variable, servant de lien ou d'ornement |
| rue (f) | rua / traverser la rue = atravessar a rua |
| ruisseau (m), | riacho, regato = rivière; petite rivière |
| rumeur (m) | boato; "faire courir une rumeur = espalhar um boato" |
| ruse (f) / rusé / ruser | astúcia, ardil = procédé particulièrement habile pour tromper un adversaire ou un ennemi; / astuto, dissimulado; "le renard est rusé" / usar de astúcia |
| rythme (m) | ritmo |